суббота, 10 декабря 2022 г.

Язык мой - товар мой!

 


Сколько грамотей у нас развелось: и то-то, ведь кому господь откроет. Прежде, бывало, кто писывали хорошо по-русски, так те знавали грамматику; а ныне никто ее не знает, а все пишут.
 …в последние годы коверкание русского языка
принимает угрожающий размах.
Zdravstwyite, yvajaemye tovarishjy! Кто-нибудь из вас понял меня? А представьте себе такую картину: просыпаетесь вы утром, и пытаетесь первым делом (без помощи телевизора) узнать новости — из интернета, или из газет, а понять ничего не можете —  разом исчез русский язык! И что вы будете делать? Кошмар! А вот стоит вам пройтись по торговым точкам  — и кошмар этот будет повторяться изо
дня в день с завидным постоянством, стоит только прочесть большую часть вывесок на наших магазинах и прочих заведениях торговли, не важно, больших или малых.
Ещё в стародавние времена, при Петре I, на Руси появилось немало иностранцев, и многое было изменено в угоду «немецким гостям». Были в России времена, когда дворянство русского-то языка толком и не знало, изъясняясь то на немецком языке, то на французском. А писатели призывали обратить внимание на «великий и могучий русский язык».
Сердцеведением и мудрым познанием жизни отзовется слово британца; легким щеголем блеснет и разлетится недолговечное слово француза; затейливо придумает свое, не всякому доступное, умно-худощавое слово немец; но нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырвалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и живо трепетало, как метко сказанное русское слово.
Николай Васильевич Гоголь, из книги "Мёртвые души"
Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок; всё зернисто, крупно, как сам жемчуг, и право, иное название драгоценнее самой вещи.
Николай Васильевич Гоголь
Берегите чистоту языка как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас.
И. С. Тургенев
Русский язык! Тысячелетия создавал народ это гибкое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное поэтическое… орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего… Дивной вязью плел народ невидимую сеть русского языка: яркого, как радуга вслед весеннему дождю, меткого, как стрелы, задушевного, как песня над колыбелью, певучего… Дремучий мир, на который он накинул волшебную сеть слова, покорился ему, как обузданный конь.
А.Н. Толстой
Времена менялись. Законы и правила приходили и уходили, а дети в школе учили то «Глаголь еси добро», то «Мама мыла раму». Но на русском, на кириллице. В конце ХХ века произошла очередная геополитическая катастрофа -  распад СССР, снова круто поменявшая нашу жизнь. Мы с  восторгом, как бабочки полетели на огонёк чужой манящей «свободной» жизни, не боясь опалить крылья. Да и сожгли их напрочь, вместе со своей родной культурой и идентичностью. И выросли в наших русских литературных и лингвистических полях ядовито-яркие словесные сорняки шопов, репостов, селфи, грумингов, дронов и вебинаров, биткоинов и хэштегов. Толпой пробежали тролли, мерчендайзеры, чайлфри, на пятки которым наступали коучи с барбершоперами. И не поймёшь - то ли ругательства это изысканные, то ли диагнозы болезней нехороших?
И случайно попавший в Москву провинциал из Нижней Горлодёровки мозг сломает в попытках выяснить, что скрывается за фасадом
 Four Seasons Hotel, Pro Trener, Price Coffee, Top Gun, Wild Pigs, Jawsspot, White Fox Cafe, Wild Kitchen, Belissimo, GluCoza, Old  Time, Blanco, Millenium и Jack Wolfskin. И так ли хороша и безопасна мода давать всему иностранные имена и названия?
 
Об этом рассуждает журналистка Елена Новоселова в новой статье из «Российской газеты»
По главной улице с Русецкой
В центре старой Москвы три четверти вывесок на чужих языках
Что скрывается за дверями  Fасеоlоgу? Какой ассортимент предложит Mollusca?
Эти и другие ребусы «РГ» пыталась разгадать, прогуливаясь по одной из старин­ных московских улиц с членом Со­вета при президенте РФ по русско­му языку Маргаритой Русецкой.
Дом львицы
Центр. Большая Дмитровка. Здесь познакомились поэт Мая­ковский и художник Родченко, чтобы создавать гениальные с точки зрения маркетинга вывес­ки на русском языке. Мы же вы­брали ее потому, что рядом Гос­дума, куда недавно поступил проект закона о защите русского языка от излишних заимствова­ний. Прямо на Дмитровке и Со­вет Федерации, где много раз поднимали вопрос о чистоте рус­ского языка и о грамотности на­ших чиновников.
Ветрено. У театральных касс охотятся за бюджетными биле­тами аккуратные старушки, школьницы на экскурсии зами­рают у сияющих витрин зару­бежных бутиков. К брендам у нас претензий нет: Закон «О рекла­ме» не требует переводить их на кириллицу. Да и смешно это вы­глядит: «Луи Виттон», «Арма­ни»... С нашими магазинами во­прос сложнее. Есть традиция. В доме, где сейчас Театр оперетты, был магазин богача Гаврилы Со­лодовникова. Он назвал его Au bon marche (с французского — «По доступным ценам»), чем не­мало позабавил извозчиков, ко­торые запруживали улицу в дни спектаклей.


« В соединении со старорусским названием «Столешников» воспринимается, на мой вкус, как пошлость, — Маргарита Русецкая вспоминает, как недавно ей на глаза попался каталог новых жилых комплексов столицы. Victory Park Residences, Mod, Famous, — Такого 95 процентов. По мне, так это проявление какой-то внутренней ущербности, даже плебейства». Бизнес себя ощущает более значимым и конкурентоспособным, если назо­вет свой «корабль» по-европей­ски. В его картине мира нет пред­ставления, что русский язык мо­жет означать высокое качество, модность и современность. И вот что грустно: вывески-то поме­нять легко, а самосознание слож­нее».
Прячась за кириллицу
—Соберется, как сказано в но­вом проекте закона, лингвисти­ческая экспертиза, возьмет сло­во «иностранный» и решит по­менять его на «чужестран­ный»?— спрашиваю, не скрывая иронии.
— Такая собирается, напри­мер, в Институте франкофонии в Париже,—моментально реагиру­ет Русецкая.—Вполне государст­венная структура, действует не первый год, борется с массовой атакой заимствований на фран­цузский язык. Удалось же им по­бедить такие английские слова, как «компьютер» и «онлайн»!
Мимо на приличной скорости проносится автомобиль с ярко-оранжевой надписью
«Москов­ский каршеринг». Иностранные слова русскими буквами — один из способов обойти Закон «О ре­кламе». «Тут все чуть-чуть слож­нее, — объясняет Маргарита. — Дело в том, что слово «карше­ринг» стало общеупотребитель­ным. И обозначает явление, ко­торого не было еще в нашей жиз­ни. Этот неологизм не нарушает Закона «О рекламе» (неологиз­мы не считаются иностранными словами.—
Прим. ред.).
Впрочем, пример, как прячут за кириллицей иностранные сло­ва, тут же попадается на глаза. Вот уже у Страстного ядовито­-изумрудными буквами зазывает прохожих точка здоровой пищи «МИЛТИ». Название явно спродуцировано из английского  meal — «еда». Если прибавить к нему хвостик-суффикс «-ти», раз­мышляем мы, получится по-рус­ски что-то типа «едальная». Чем хуже непонятного «МИЛТИ»? Итог нашей экскурсии только — каждая четвёртая вывеска на родном языке. (По материалам "Российской газеты")

И ещё - последние новости с лингвистических просторов
Владислав Куликов
Распродажа - только по-русски
В Госдуму внесён законопроект, запрещающий использовать в рекламе иностранные алфавиты. Непозволительным станет всё, кроме кириллицы.
В случае, если предложение будет принято, придётся забыть о старых добрых SALE. Все чёрные и любые другие пятницы будут проходить исключительно по-русски. То есть с нашими буквами. При этом нормы не распространяются на фирменные наименования и товарные знаки, прошедшие государственную регистрацию. Так что какой-нибудь SuperToвар останется таким, как и был.
Документ внесли в Госдуму двое сенаторов. Инициаторы проекта напоминают, что, согласно действующему закону, государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию в рекламе. «Однако в настоящее время в российской рекламной среде преобладают иноязычные элементы. - подчёркивают разработчики проекта.- Нередко русское название передаётся полностью латиницей, встречаются примеры слов, в которых происходит замена части букв кириллического алфавита буквами латинского алфавита. При этом графический и фонетический облик русского слова искажается».
(По материалам «Российской газеты»)
 
Но это Москва, в статусе столицы ставшая «новым Вавилоном», нашествием «двунадесяти языков», ориентированная на гостей из стран дальних. Да и попытки «новых русских», мухоморами повсеместно выросших в наших «болотах», влиться
в цивилизованный Запад, тоже проявились в страшные 90-е. И покатилась мода по периферии, когда в каких-нибудь Кошкодралинских Марях тоже был свой «Hil
ton», с уровнем обслуживания  минус 15 звёзд. И какой-нибудь «Manya-shop», нет-нет,  да и мелькал в сёлах.
Слава богу, санкциям, высшему разуму или мольбам классиков, но в последние годы приходит отрезвление и начинается откат в сторону национальной идентичности. Никто не призывает, прости господи, к шовинизму, но не забывайте, что разучившись читать на родном языке, мы разучимся и думать на нём, а следом за потерей языковой идентификации мы потеряем и родную культуру.
Прекрасный наш язык под пером писателей неучёных и неискусных быстро клонится к падению. Слова искажаются. Грамматика колеблется. Орфография, сия геральдика языка, изменяется по произволу всех и каждого.
А.С. Пушкин
Так, как мы говорим сегодня, —  мы будем жить завтра.
Ф. М. Достоевский
Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их неправильно. К чему говорить «дефекты», когда можно сказать недочеты, или недостатки, или пробелы?… Не пора ли нам объявить войну употреблению иностранных слов без надобности? 
Ленин В.И.
1 июня 2006 года в России вступил в силу закон «О государственном языке РФ», где есть статья о защите и поддержке русского языка. В Госдуме было принято решение создать комитет терминологии, который нацелен избавить русский язык от англицизмов. Хотелось бы, чтобы статья была не только в теории и перспективе, но и метлой прошла по нашим городам и сёлам, районам и станицам.
Пока со скрипом, но идёт возврат к родному языку, хотя некоторые хитрят, пытаясь
писать иностранные слова на кириллице. Но чем хуже русская «брадобрейная» хуже «барбершопа», а привычный универсам и универмаг хуже гипермаркета? И чем плох «дамский магазин» в противовес «Woman shop»? И когда мы поймём, что форма не улучшает содержание, а ведь когда-то многие считали за честь возможность выучить русский язык!
Но вернёмся к нашим баранам, то есть языкам. Глупо, конечно, призывать всех вернуться к классической народной кондовости, прущей обратным ходом в каменный век. Не надо согласно кубанской балачке переименовывать Дворец культуры в «Танцювальну хату», а магазин «Шкода-мода» в «Лавку дитяччього шмоття».
Но выйдите на улицу! Несмотря на законы и призывы, по-прежнему множество магазинов, словно перенесены из англоязычных стран, как будто заокеанские покупатели ломятся в краснодарские и каневские «shop
». А ведь именно дети, уча язык, закрепляют его знание именно на вывесках, на привычных названиях, читая названия улиц и магазинов. И не хотелось бы, чтобы они от русского перешли к «олбанскому». И сможет ли школьник, который зовет друзей «го в шоп чиллиться, если не крипово»,
в дальнейшем понять широту и богатство родного языка? Словарный запас образованного человека должен включать не менее 10 тыс. слов, причём «рофлить» и «хайп» в него не входят. И размах пушкинского гения, тонкая вязь лирики Тютчева и Фета, монументальная эпичность романов Толстого, трагический надрыв строк Шолохова, весь калейдоскоп русской литературы «от сотворения мира» разве может отразить современный сленг, который более язык действия, суетливого бега. А русский язык тяготеет к описанию, он пышен и цветист.
Конечно, нельзя изучить досконально язык, руководствуясь лишь магазинными растяжками и табличками. Но ведь культура письма тоже входит в спектр общей культуры. А сложившаяся в конце ХХ - начале ХХ
I века современная культура включает в себя в том числе и городской индустриальный пейзаж, в который вписывается  и дизайн зданий. Засилье рекламы, которая
буквально пронизывает все стороны нашего существования и  формирует,  среди прочего, и направления мышления. А какими будут культурные ориентиры 
подрастающего поколения, с раннего возраста живущего в языковом диссонансе - когда в школе с «Я помню чудное мгновенье…» приходится делить с вездесущим Pepsi, Coca-Cola и Snickers'ами. Слава богу, в последний год они
убегают от нас, и, соответственно, даже реклама начинает русифицироваться.
А что по этому поводу думаете вы? Нам интересно ваше мнение! Если вы тоже иногда, «на минуточку», задумываетесь о проблеме чистоты русского языка, ответьте нам в комментариях, нам это важно.
Источники: 
Новоселова Е. По главной улице с Русецкой/ [Текст]: В центре Москвы три четверти вывесок на чужих языках/  Е. Новоселова // Российская газета НЕДЕЛЯ - 2022. - №271.- 30 ноября - 6 декабря. - С. 6-7.
Куликов В. Распродажа -  только по-русски/ [Текст]: Предлагается запретить использовать в рекламе латиницу/  В. Куликов // Российская газета - 2022. - 2 декабря. - С. 7.
 
P. S. И пусть в вашей памяти останутся слова, сказанные о русском языке классиками - носителями иного языка и культуры.
.. Русский всегда казался мне самым чарующим, самым многозвучным, самым выразительным и самым музыкальным языком.
Русский язык — язык, созданный для поэзии, он необычайно богат и примечателен главным образом тонкостью оттенков.
П. Мериме

Комментариев нет:

Отправить комментарий